pattaya127 Posted August 8, 2004 Report Share Posted August 8, 2004 I had once a thai friend here in SF, when i said goodbye (sabaidee K) to him, who told me that was Sawadee K, not sabaidee K. What's the difference? Thanks Link to comment Share on other sites More sharing options...
check_bin_krap Posted August 8, 2004 Report Share Posted August 8, 2004 Maybe its more Sabaiidee in Isaan? I think they use that expression more there, I have not heard Sabaiidee as goodbye in BKK. But, I am blank when it comes to Thai lingo. Cheers! Link to comment Share on other sites More sharing options...
samak Posted August 8, 2004 Report Share Posted August 8, 2004 goodbye would actually be la korn, but you hardly hear that. so it is according to increasing grade of well wishing sawadee! sabaidee! chokdee! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Encore Posted August 8, 2004 Report Share Posted August 8, 2004 My understanding, 'sabaidee' is used in Thailand in the context "sabaidee mai?' = Are you well?" . The other person may then answer 'sabaidee! (kop khun kap)' In Lao language, 'sabaidee' is similar to the Thai 'sawatdee kap'. Since issaan people originally speak Lao, they may use both. I haven't heard in thailand anyone say "sawatdee' without the krup/kap behind it. In Lao, when you wish someone 'good luck', you usually follow 'chokdee' with 'dir', e.g. 'chokdee dir'. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lamock Chokaprret Posted August 8, 2004 Report Share Posted August 8, 2004 I have honestly never heard sabai dee used to mean good bye although I suppose the translation would equate to 'be well.' It is always sawat dee (khrap). There are alternatives though: ratree sawat - good night aroon sawat - good morning I may have gotten these two mixed up but they are the polite form. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted August 9, 2004 Report Share Posted August 9, 2004 Sawat Dee (Khrap/Kha) is the formal greeting, not much used upon leaving though. Sabai Dee (Khrap/Kha) is stating that one is fine (feeling good). Upon meeting the conversation could start as follows. Sawat Dee Khrap, Khun Sabai Dee Mai? Kha, Sabai Dee. La Korn, Pai Korn (Khrap /Kha) are better used in cases of good bye. Link to comment Share on other sites More sharing options...
jasmine Posted August 10, 2004 Report Share Posted August 10, 2004 [color:"red"] sabaidee K [/color] I agree with all post that is used to say "I am fine" or used in a question as "How are you? = Sabai dee mai?". The word "sawad dee" is like all posts say is = "Hello", however, the intrinsic meaning is "Greetings, good luck to you". The only time I heard the "Sabai dee" is used in the event to say good bye is, giving a blessing, my mother does it a lot, the sentence is "Kor hai you suk sabai dee na ja" (Ja is used instead of ka because she is much older than most people who visited her). The "sabai dee" should never be used alone when saying good bye. Jasmine Link to comment Share on other sites More sharing options...
pattaya127 Posted August 11, 2004 Author Report Share Posted August 11, 2004 Ja is used instead of ka because she is much older than most people -------------------- Hence Ja....smine? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted August 11, 2004 Report Share Posted August 11, 2004 Hi Jasmine, I've always thought "sabai" = comfortable. So "sabai dee mai" equates to "are you comfortable (feel good, do you?). And that "sawat dee" = something like "are you prosperous"? Common meaning is "hello", but in real, means "are you prospering?" I also read somewhere that there are different departing greetings, depending on the situation. If you are the first to leave, then would be different from the second, or last, to leave. I know the following. la gorn = good bye Bai gorn = good bye lao phop gun mai = see you later (meet later) La tree sawat = good night Wat dee (short for "sawat dee") = bye. Phom ja ma mai = will come back later/return Glap = return/come back (phom glap baan) = I return to house. Awk = depart (as in a vessel. ie boat, bus). Can add anything for me, or tell me where I might be wrong? Thanks. HT Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pescator Posted August 11, 2004 Report Share Posted August 11, 2004 Hi HT, Lao Pop Gun Mai would rather be Rao ..... La Tree Sawat would likewise be Raa Tree Sawat. Besides from the terms you mention, I usually hear Juh Gan Mai which is rather similar to Pop Gan Mai or Pbai Laew Na I am leaving already. Sawasdee in the meaning goodbye is much used on the phone before hanging up. Much more so than face to face in an informal situation. Phom ja ma mai Kind of funny, because in my language we use the very same wording, but this expression doesn´t translate well into english if you try to translate it literally. "I shall come new" = I shall pay you a new visit. Cheers Hua Nguu Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.