MooNoi Posted September 13, 2007 Report Share Posted September 13, 2007 Can someone help? I'm getting confused with the Thai word "pen" and when is the correct time to use it. Is the best translation of the word pen, "to be"? eg. "pen khon Thai" - to be Thai people sounds right to me. but if I wanted to say, for example, "I am on the bus" I *don't* think I would say "pen bon rot mae".... is that correct? So is it correct to say that "pen" means "to be somthing or someone" but *not* "to be" as in, in the process of doing something. Therefore, if I wanted to say I was in the process of doing something (eg. on the bus) what's the correct way? How does "pen" work? Help! (And thanks!) Link to comment Share on other sites More sharing options...
samak Posted September 13, 2007 Report Share Posted September 13, 2007 kamlang yoo bon rot me or just yoo bon rot me Link to comment Share on other sites More sharing options...
chuckwoww Posted September 13, 2007 Report Share Posted September 13, 2007 To be...as in to exist but it's more complicated than that. Can also mean able to do something i.e. len mai pen 'I can't play' Link to comment Share on other sites More sharing options...
preahko Posted September 14, 2007 Report Share Posted September 14, 2007 Can someone help? I'm getting confused with the Thai word "pen" and when is the correct time to use it. Is the best translation of the word pen, "to be"? eg. "pen khon Thai" - to be Thai people sounds right to me. but if I wanted to say, for example, "I am on the bus" I *don't* think I would say "pen bon rot mae".... is that correct? So is it correct to say that "pen" means "to be somthing or someone" but *not* "to be" as in, in the process of doing something. Therefore, if I wanted to say I was in the process of doing something (eg. on the bus) what's the correct way? How does "pen" work? Help! (And thanks!) It's used to indicate states of being in a permanent sense, as well as conditions (certain types of characteristics, illnesses, etc.), but never location in physical space. for that you use "thii" "yuu" or a description of what you're doing in that space (i.e. phom nang rot fai faa yuu" ('I'm currently on the skytrain'--literally "sitting on the train") the verbs we know of in english as "to know" and "to be" and several other important ones are always spread across several different verbs in Southeast Asian languages. preahko Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mekong Posted September 15, 2007 Report Share Posted September 15, 2007 From my rather limited Thai I understand the following à ¹?à ¸?à ¹?à ¸? bpen [V] be ; is ; am ; are [V] be able to ; know how to [ADJ] alive ; existent ; living when used with a combination of other words is forms an equivalent of an English word for example bpen bpai daii Possible bpen bpai mai daii Impossible bpen dtom Etcetera bpen huang Worry, Concern bpen lom Faint bpen nii To be in debt bpen wat To have a cold Link to comment Share on other sites More sharing options...
CTO Posted September 22, 2007 Report Share Posted September 22, 2007 Her name is Pen, nuff said, why ask more? Link to comment Share on other sites More sharing options...
bust Posted September 23, 2007 Report Share Posted September 23, 2007 That a fountain pen? Link to comment Share on other sites More sharing options...
CTO Posted September 23, 2007 Report Share Posted September 23, 2007 Yes - I call her "Parker" because apparently you can park her just about anywhere. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Torneyboy Posted September 23, 2007 Report Share Posted September 23, 2007 And no "parking" fines Link to comment Share on other sites More sharing options...
MooNoi Posted September 23, 2007 Author Report Share Posted September 23, 2007 Not Bic? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.