Jump to content

Need help with translation


brottbyman

Recommended Posts

Looking on Google, a lot of Thai sites use SAN-YA GAWN SOM-ROT สัà¸Âà¸Âาà¸Â่อนสมรส or SAN-YA GAWN TAENG-NGAHN สัà¸Âà¸Âาà¸Â่อนà¹Âต่งงาน (lit. contract before marriage).

Hope that helps.

Link to comment
Share on other sites

If he buys a home, he should also insure the contract specifies his right to live there even if the marriage ends in divorce. If it is only in her name, he loses it. Also, if something happens to his Mrs and it is in her name, her relatives could inherit the house and kick the husband of the deceased out!

 

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...