panadolsandwich Posted November 28, 2012 Report Share Posted November 28, 2012 I discovered the same thing in English (my first language!) when trying to describe the architecture of Rome to an architect. There's an excellent book written by a Nordic partnership that define all the main terms in a 'dictionary of architecture'. I didn't even know what an architrave was - I just wanted to converse with them - and describe what I was seeing. I think most language is like that - you need some motive to walk down a particular path. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pom Michael Posted December 5, 2012 Report Share Posted December 5, 2012 Doesn't tao rai also mean how much? เท่าไหร่ = How Much {price} เท่าไร = "Not Much" Link to comment Share on other sites More sharing options...
JaiRai Posted December 5, 2012 Report Share Posted December 5, 2012 เท่าไหร่ = How Much {price} เท่าไร = "Not Much" Thanks for that. Relatively new to the city and my Thai is primitive but Tao Rai is a phrase I use daily for 'how much' as MunchMaster pointed out. Wasn't aware of the alternate use with the subtle tonal change (for MM: Rai in low tone for how much - price, rai in flat (mid) tone for alternate use not much). Correct if I saw that wrong. Once again thanks, good thread. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.