Brink15 Posted August 22, 2002 Report Share Posted August 22, 2002 Can anyone tell me what "exactly" would be in Thai? I'd like to use it in "tell me exactly what he said." Also, and I know this is reaching, does anyone know the Thai for dictate. I have to get a cousin of my wife to write an English translation of a conversation dictated to her by someone else. Thanks much. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bakkabon Posted August 22, 2002 Report Share Posted August 22, 2002 Exact, delicate, fine.  LA EE-AT h-l ÅÃà ÃÕ´ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Brink15 Posted August 22, 2002 Author Report Share Posted August 22, 2002 Bakkabon, Thanks. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted August 22, 2002 Report Share Posted August 22, 2002 IMO "La-ieat" is not correct in this context. To ask someone to explain exactly, or better "clearly" something I would use "Atibai Chat Jane". For instance Please help me explain this clearly = Chuay atibai nii hy pom chat jane noi khrap Link to comment Share on other sites More sharing options...
Brink15 Posted August 22, 2002 Author Report Share Posted August 22, 2002 orandanodes, Hmm, now a conundrum. I like your explanation. I'll double check with my wife. Thanks for the info. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted August 22, 2002 Report Share Posted August 22, 2002 the best words for dictation or dictate would be: keeun dtam kum bork which literally means write after words spoken Link to comment Share on other sites More sharing options...
Brink15 Posted August 22, 2002 Author Report Share Posted August 22, 2002 buksida, Thank you sir. Once again you are a font of Thai knowledge. Now I have both my questions answered before I have to make the phone call for which I needed these words. Thanks again to all three responders. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted August 22, 2002 Report Share Posted August 22, 2002 Hi, not really wanting to offer you any more of a conundrum, or go against what orandanodes posted but just another alternative which I find fitting. 'exactly' in this context I would translate as dtrong dtrong, as in 'pood dtrong' - ie. to speak straight. So... "bork (tell) phom (me) trong trong (exactly) kao pood arai (what he said)". Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted August 22, 2002 Report Share Posted August 22, 2002 keeun dtam kum bork IMO "Khii-en thaam tii khun poot" translates into "write it as you say". Little use over the phone. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted August 22, 2002 Report Share Posted August 22, 2002 trong of course means straight, but in this sentence will be closer to the opposite of telling a lie. Poot mah trong trong noi sii = Tell me the truth Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.