gawguy Posted May 11, 2003 Report Share Posted May 11, 2003 "I couldn't wait for you all day." "All day" is one of those phrases that is not listed in my dictionaries. Thanks, GG Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted May 11, 2003 Report Share Posted May 11, 2003 Use "dta-lawt" ("throughout") for this. dta-lawt-wan = all day dta-lawt chiiwit = whole life etc Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted May 11, 2003 Report Share Posted May 11, 2003 I would think 'tung wun' (·Ñé§Çѹ) is probably a better choice than 'dtalort wan' (µÅôÇѹ). Actually you'll probably often hear them commonly used both together when referring to 'all day'.. ie. 'dtalort-tung-wan' 'phom mai samart ror khun dai dtalort tung wan' - ¼ÃäÃèÊÃÒöÃäسäÃèä´éµÅô·Ñé§Çѹ or more simply, 'phom ror khun tung wan mai dai' - ¼ÃÃäس·Ñé§ÇѹäÃèä´é Link to comment Share on other sites More sharing options...
BkkShaggy Posted May 15, 2003 Report Share Posted May 15, 2003 Says friendlyfiend: 'phom mai samart ror khun dai dtalort tung wan' - ¼ÃäÃèÊÃÒöÃäسäÃèä´éµÅô·Ñé§Çѹ Rather ¼ÃäÃèÊÒÃÒöÃäسä´éµÅô·Ñé§Çѹ Just leave the word äÃè It is a double negative sentence. Says friendlyfiend: 'phom ror khun tung wan mai dai' - ¼ÃÃäس·Ñé§ÇѹäÃèä´é I would prefer this one with the ending word 'Na' ¹à Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted May 15, 2003 Report Share Posted May 15, 2003 "Rather ¼ÃäÃèÊÒÃÒöÃäسä´éµÅô·Ñé§Çѹ Just leave the word äÃè It is a double negative sentence." Yes you are right. It was not intended in the first place, just slipped in there in the typing.. as you notice it's not in the romanised version.. thanks for your correction. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.