Thanks for the help.
The low tone si ~ สี่ is four.
The rising tone si ~ สี is colour.
Si Lom as in the street name actually translates as "colour windy" or something like that, but means windmill. Correct? After watching the video, that makes perfect sense.
Am I right that I could put together the words สี่ and ลม to express the term "four winds"? For example, if I wanted to name a longboat Four Winds with the translation (สี่ลม), would it work without sounding completely ridiculous to a Thai ear?
Your patience is much appreciated.