AF16 Posted June 16, 2012 Report Share Posted June 16, 2012 I'd like to translate some names into Thai letters, is that possible? For instance : Thea Link to comment Share on other sites More sharing options...
radioman Posted June 17, 2012 Report Share Posted June 17, 2012 It certainly is, though I wouldn't know how myself. Both my children have very English names, both given names and family names yet they are always translated to Thai on all Thai paperwork and their school books, shirts etc. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flashermac Posted June 17, 2012 Report Share Posted June 17, 2012 Quite possible, but the pronunciation wouldn't be the same. Thea would come out sounding like Tee-ah. There are also a number of ways to write it ... with several T's to choose from. I'd have to ask a Thai for advice. e.g. William ends up being pronounced Win-yiam, Charles Chan-let, Chris ... Krit or Klit! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Horneytorney Posted June 17, 2012 Report Share Posted June 17, 2012 my best guess: ธีà¸à¸²à¸«à¹Œ Link to comment Share on other sites More sharing options...
sayjann Posted June 17, 2012 Report Share Posted June 17, 2012 Quite possible, but the pronunciation wouldn't be the same. Thea would come out sounding like Tee-ah. There are also a number of ways to write it ... with several T's to choose from. I'd have to ask a Thai for advice. e.g. William ends up being pronounced Win-yiam, Charles Chan-let, Chris ... Krit or Klit! you bought back a memory there Flash. one of the names you mentioned is my own and many times the locals had trouble saying it right and pronounced as you say. Link to comment Share on other sites More sharing options...
AF16 Posted June 17, 2012 Author Report Share Posted June 17, 2012 I was thinking about a tattoo with my childrens names, and if I first ink it I'd like it to be correct? Haven't decided if Thai is visually the best option, have thought about other languages as well. Japanese, Chinese, Thai... I think Indian looks the best, but I have no connection to India. http://www.ukindia.com/zip/zsan01.htm My children have two names each, and then I was thinking about the Buddhist saying "life is suffering". Meaning that every time you get attached to something you also open up to suffering, but it's a choice you make willingly. Munks seems to choose away everything but a few items, I choose to attach my self to what I think gives life meaning, and get both the reward and the price. How do you write "life is suffering" in Thai? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Horneytorney Posted June 17, 2012 Report Share Posted June 17, 2012 How do you write "life is suffering" in Thai? khwamthukthoraman nai chivit: the suffering in life ความทุà¸à¸‚์ทรมานในชีวิต Link to comment Share on other sites More sharing options...
AF16 Posted June 17, 2012 Author Report Share Posted June 17, 2012 khwamthukthoraman nai chivit: the suffering in life ความทุà¸à¸‚์ทรมานในชีวิต Thanks. That is the used saying in Thailand, or a translation of words? I mentioned the saying i English to my wife, and she did not know it even if she is a life long Buddhist. It is aesthetically pleasing, but sanskrit with the line on top seem a bit cleaner/softer. Then again, my wife is Thai so a compromise might be in order. Link to comment Share on other sites More sharing options...
AF16 Posted June 17, 2012 Author Report Share Posted June 17, 2012 The other things I would like translated is: Thea Madelen Oda Marie Link to comment Share on other sites More sharing options...
Horneytorney Posted June 17, 2012 Report Share Posted June 17, 2012 well i have heard and read ความทุà¸à¸‚์ทรมานในโลภkhwamthukthoraman nai lork = the suffering in the world; so i replaced lork = world with chivit = life to suit your wishes Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.