Guest Posted December 23, 2002 Report Share Posted December 23, 2002 Can someone please tell me what this exactly means? I know pretty much what it means but not the exact translated meaning. Apparently, it has something to do with gaining one thing and losing another. The example it was used in today was: It seems very possible I will be working in Bangkok from March onwards and at lunchtime I lost my gold bracelet (4 baht)..... Thanks for any help. SB Link to comment Share on other sites More sharing options...
Boo Radley Posted December 23, 2002 Report Share Posted December 23, 2002 Hi, ·Ø¡¢ÅÒÀ THUK-KHA-LAHP - (n.) a gain through suffering. ·Ø¡¢ì, ·Ø¡¢ THUK, THUK-KHA - (n.) difficulty, suffering, trouble, adversity. ÅÒÀ LAHP - (n.) luck, fortune. You have to receive some adversity before fortune. Hence you lost the gold bracelet before you went to BKK. Hope that is of some help. Link to comment Share on other sites More sharing options...
jasmine Posted December 23, 2002 Report Share Posted December 23, 2002 Hi, Your knowledge in Thai is incredible, love it!!! In addition, ·Ø¡¢ÅÒÀ THUK-KHA-LAHP can mean what Buddism teaches that there are always 2 sides on everything and happiness and suffering can come together, depending on how we look at things. Cheers! Link to comment Share on other sites More sharing options...
bibblies Posted December 23, 2002 Report Share Posted December 23, 2002 Interesting. So how does one say the vaguely similar "No pain, no gain" and "You have to be cruel to be kind"? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Boo Radley Posted December 23, 2002 Report Share Posted December 23, 2002 Hi Jasmine, Thanks for the kind words. I am not a native Thai speaker, so am always pleased to see corrections from your good self! Link to comment Share on other sites More sharing options...
jasmine Posted December 23, 2002 Report Share Posted December 23, 2002 [color:"red"] Interesting. So how does one say the vaguely similar "No pain, no gain" and "You have to be cruel to be kind"? [/color] Dear Bibblies, I want you to know that since your avatar (the cute dog) is attached to your name, I don't take your saying serious. Do you really want to know? Just in case your are serious, those 2 sentences I cannot give you the short answer at this time, need to think about them, ok? Jasmine (who is confused watching your dog!!!! : Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted December 24, 2002 Report Share Posted December 24, 2002 Thank you. SB. Link to comment Share on other sites More sharing options...
bibblies Posted December 24, 2002 Report Share Posted December 24, 2002 Hey! Snickering cartoon dogs can be serious too, you know! We're deep. And we're not just for Christmas! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.