Jump to content

"too"(much)


tonychang

Recommended Posts

>>>>I also remember being told mahk bpai meant "excessive"<<<<<

 

Yes.........

 

maak bpai = "too much".

 

Relates to quantity.

 

Relating to price/cost, would be "Phaeng bpai" (too expensive)

 

Can you just stick bpai on the end?

 

I would think not. bai,pai, bpai= 'go', by itself. But I've always wondered about this. 'Bai" = go. 'Pai' (short vowel, middle tone) = too. But my book also says 'pai' (same tone) = go.

 

I could never get this straight. I would love to know the distinction between bai, pai, bpai.

 

I've always thought more a translation problem between sources, rather than actual different tones, and meanings.

 

Would love some intelligent info here, about this. Really is confusing to the beginner.

 

HT

 

Link to comment
Share on other sites

[color:"red"] would think not. bai,pai, bpai= 'go', by itself. But I've always wondered about this. 'Bai" = go. 'Pai' (short vowel, middle tone) = too. But my book also says 'pai' (same tone) = go.

 

[/color]

 

Same tone is correct.

 

[color:"red"] Relating to price/cost, would be "Phaeng bpai" (too expensive)

 

Can you just stick bpai on the end?

 

[/color]

 

Yes ones can stick the "bpai" at the end which make the the meaning as "excessive or too". The examples are "Klai bpai" = too far, "Oun bpai" = too fat and so on. Mind you, there is no such thing as "Suay bpai" = too beautiful, for a woman. :neener:

 

The word "bpai", lucky for you, with different tones don't have much meaning so this word the tone is forgiving.

 

Cheers! ::

Link to comment
Share on other sites

The commonest situation I would use this in is when questioned why I didnt have a Thai girlfriend and I would reply "chop mahk gwah poo ying falang"

 

Perhaps I'm being a little picky but I think this phrase would more often be said the other way around as in .

 

"chop poo ying falang mahk gwah"

Link to comment
Share on other sites

[color:"red"] so does that mean "porm bpai" does mean too skinny?

[/color]

 

Yes, the subtle meaning is that it is "porm bpai", "for you", only, not for everyone else

 

I heard a wonderful sentence once in a Thai market. A woman asked the price of a kilo of mangoesteen and when told she said "Phang Pbai somrup nam yoi nai krapoe khong Chan" = "(the price) is too high for my (stomach's) digest juice"!.

 

Cheers! ::

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...