Jump to content

Chinese Translations of English Movie Titles


Palatkik

Recommended Posts

Following on from another thread, here is a list, albeit old now, of:

 

===============================================================

[ T H E T O P F I V E L I S T ]

===============================================================

 

August 25, 1997

 

 

The Top 15 Chinese Translations of English Movie Titles

 

 

15> "Pretty Woman" - "I Will Marry a Prostitute to Save Money"

 

14> "Face/Off" - "Who Is Face Belonging To? I Kill You Again,

Harder!"

 

13> "Leaving Las Vegas" - "I'm Drunk And You're a Prostitute"

 

12> "Interview With The Vampire" - "So, You Are a Lawyer?"

 

11> "The Piano" - "Ungrateful Adulteress! I Chop Off Your

Finger!"

 

10> "My Best Friend's Wedding" - "Help! My Pretend Boyfriend

Is Gay!"

 

9> "George of the Jungle" - "Big Dumb Monkey-Man Keeps

Whacking Tree With Genitals"

 

8> "Scent of a Woman" - "Great Buddha! I Can Smell You From

Afar! Take a Bath, Will You?!"

 

7> "Love, Valour, Compassion!" - "I Am That Guy From Seinfeld

So It's Acceptable for Straight People to Enjoy This Gay

Movie"

 

6> "Babe" - "The Happy Dumpling-to-be Who Talks And Solves

Agricultural Problems"

 

5> "Twister" - "Run! Ruuunnnn! Cloudzillaaaaa!"

 

4> "Field of Dreams" - "Imaginary Dead Baseball Players Live

in My Cornfield"

 

3> "Barb Wire" - "Delicate Orbs of Womanhood Bigger Than Your

Head Can Hurt You"

 

2> "Batman & Robin" - "Come to My Cave and Wear This Rubber

Codpiece, Cute Boy"

 

 

and Top5â??s #1 Chinese Translation of an English Movie Title...

 

 

1> "The Crying Game" - "Oh No! My Girlfriend Has a Penis!"

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...