Jump to content

Khmer as in Surin and Buriram


Guest

Recommended Posts

  • Replies 23
  • Created
  • Last Reply

and in addition the khmer phrase dedicated to our esteemed board member Yetmaeh:

"chakae joy mae niang!"

and if you want to wish somebody "pai long narok!", the khmer equivalent is "ther ngeep taew!"

the latter is so difficult to transliterate that you can try to speak anyway as nobody will get it! :neener:

Link to comment
Share on other sites

My wife is Khmer, from Surin.

 

She cannot understand central Khmer and Cambodian people really can't understand her either. This is from the experience of having been in Cambodia and from things like trying to listen to Cambodian news on cable TV in the US, etc. I estimate it's 40-60% mutually intelligible, like another poster said.

 

The Khmer dialects in Thailand are properly termed "Northern Khmer" or sometimes "Highland Khmer" or "Upland Khmer". I've been listening to my wife speaking it for several years and I've come to realize that the sounds and rhythm of it are actually more like Thai than like Cambodian Khmer. It's like a Thai-oriented pronunciation system with Khmer vocabulary and grammar but a lot of Thai words mixed in. (For eample: "man khao jai te" for "I don't understand.")

 

The only written form I'm aware of is one invented by missionaries to write the gospel in it. It uses the Thai writing system as a basis with modifications for the vowels that are present in Khmer but not in Thai.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.


×
×
  • Create New...