gawguy Posted September 15, 2006 Report Share Posted September 15, 2006 I thought I understood "sawng sahn" which means to pity or feel sorry for someone. I was talking with my long-term lady the other day who lives in BKK with sister's family until I come to town, then she comes to Pattaya, gets a room and I see her every few days. I said to her, "When you come to Pattaya you tell your family that you come to work, right?" Meaning that she comes to work for this farang. She said, "I tell them I 'sawng sahn' you." Okay...she certainly doesn't pity me. I'm just fine in every way. I've heard it used in the context of a woman sleeping with a man before, but that can't quite be it either I don't think. Here it seems to mean "I see someone that has a need and I want help them" so she is telling her family that she has a farang who needs her and she's going off to help him? GG Link to comment Share on other sites More sharing options...
chuckwoww Posted September 15, 2006 Report Share Posted September 15, 2006 It's probably just her way of telling her family she feels sorry for you...maybe because you are lonely and far from home. Her family probably say 'oh sure'. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pescator Posted September 15, 2006 Report Share Posted September 15, 2006 Hi Gawguy, Your understanding of that phrase is absolutely correct. If it does indeed carry another connotation besides from: "take a pity on or having compassion for someone" I for one is not familiar with that. I think that CW`s interpretation is quite right. Being thousands of miles from home, mayby not having any friends around can definitely call for compassion in a thai`s mind cheers hn Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flashermac Posted September 16, 2006 Report Share Posted September 16, 2006 Or maybe she is saying SOHN SAI ... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Old Hippie Posted September 16, 2006 Report Share Posted September 16, 2006 Which means? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pescator Posted September 16, 2006 Report Share Posted September 16, 2006 To suspect. I suspect he is not coming today. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Old Hippie Posted September 17, 2006 Report Share Posted September 17, 2006 So I could say "pom Sohn Sai Khun John mai bai wan nee krup" for I suspect John is not comming? or maybe more appropriate "Pom Sohn Sai Khun Pootow Hippie Bpen Katoey" I suspect old hippie is a katoey. As in to actually have a suspicion about something. Link to comment Share on other sites More sharing options...
samak Posted September 18, 2006 Report Share Posted September 18, 2006 pootow hippie without "khun" is sufficient! another possibility is that he/she said "na song sarn..." which would mean something totally different! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Goodthaigirl Posted September 18, 2006 Report Share Posted September 18, 2006 Or maybe she is saying SOHN SAI ... To suspect = SONG SAI SONG has the same sound as "Pra song" (= Buddist monk) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.