TheCorinthian Posted May 18, 2009 Report Share Posted May 18, 2009 How about....rai(H) saa® ra(H) à ¹?à ¸£à ¹?à ¸ªà ¸²à ¸£à ¸° According to the site I am looking at, it means...[is] ridiculous; nonsensical â?? "Balls!" (nonsense, stupid); "Blah!" Link what does the (H) ® (H) stuff mean? Link to comment Share on other sites More sharing options...
.. Posted May 18, 2009 Report Share Posted May 18, 2009 Tones. You can show them with the letter as above, or a marker above the word. Only useful if Romanizing a Thai word as the tone is "built-into" the Thai spelling Mid tone (à ¹?à ¸ªà ¸µà ¸¢à ¸?à ¸ªà ¸²à ¸¡à ¸±à ¸Â) = mai (no additional marker) -- à ¸¡à ¸±à ¸¢ or à ¹?à ¸¡à ¸¥à ¹?* High tone (à ¹?à ¸ªà ¸µà ¸¢à ¸?à ¸?à ¸£à ¸µ) = mái -- à ¸¡à ¸±à ¹?à ¸¢ Low tone (à ¹?à ¸ªà ¸µà ¸¢à ¸?à ¹?à ¸Âà ¸Â) = mài -- à ¹?à ¸«à ¸¡à ¹? Rising tone (à ¹?à ¸ªà ¸µà ¸¢à ¸?à ¸?à ¸±à ¸?à ¸§à ¸²) = mÄ?i -- à ¹?à ¸¡à ¹? Falling tone (à ¹?à ¸ªà ¸µà ¸¢à ¸?à ¹?à ¸?) = mâi -- à ¹?à ¸«à ¸¡à ¹? Cheers, SD * - that's the Thai spelling of the English word mile (yes, even without the final L sound since Thai's don't really "do" hard stops on words); AFAIK, all foreign words spelled in Thai are mid-tone. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alfmaz Posted May 20, 2009 Report Share Posted May 20, 2009 I had to have my say à ¸?à ¸µ à ¹?à ¸Âà ¸ª bee aeht loanword, English [Thai transcription of the foreign loanword, "bs," "b.s."] bullshit or à ¸?à ¸¹à ¸¥à ¸?à ¸´à ¸? buun chit [Thai transcription of the foreign loanword, "bullshit"] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flashermac Posted May 22, 2009 Report Share Posted May 22, 2009 Your rising Thai example is the wrong tone. Link to comment Share on other sites More sharing options...
.. Posted May 23, 2009 Report Share Posted May 23, 2009 My bad, à ¹?à ¸¡à ¹? is falling too. Not sure what I was thinking there. Should be à ¹?à ¸«à ¸¡. So ignore the above, it's: Rising tone (à ¹?à ¸ªà ¸µà ¸¢à ¸?à ¸?à ¸±à ¸?à ¸§à ¸²) = mÄ?i -- à ¹?à ¸«à ¸¡ Thanks Flash. Cheers, SD Link to comment Share on other sites More sharing options...
Boo Radley Posted May 24, 2009 Report Share Posted May 24, 2009 As far as I understand it after doing a bit of reading , strawberry is used as avoidance slang used to mask the insult and is less direct than TORLAE à ¸?à ¸Âà ¹Âà ¸«à ¸¥ (bullshit!). Strawberry à ¸ªà ¸?à ¸£à ¸Âà ¹?à ¸?à ¸Âà ¸£à ¸£à ¸µà ¹? is used because it contains the first syllable of à ¸?à ¸Âà ¹Âà ¸«à ¸¥, or at least it does when the consonant cluster is simplified to à ¸ªà ¸?à ¸Âà ¹?à ¸?à ¸Âà ¸£à ¸£à ¸µà ¹?, as often happens in colloquial Thai. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pescator Posted May 28, 2009 Report Share Posted May 28, 2009 Thanks Boo, always good to know where these expressions originate. Here`s another one: Turian à ¸?à ¸¸à ¹?à ¸£à ¸µà ¸¢à ¸?. Also teenage slang meaning if one is "really full of it" Link to comment Share on other sites More sharing options...
KimDidMeGood Posted May 29, 2009 Report Share Posted May 29, 2009 Why not just launch a new idiom "kee kwai". 5555 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flashermac Posted May 30, 2009 Report Share Posted May 30, 2009 I'm trying to remember the word I've heard gals decribe Thai guys with. It's a kind of mango which looks good on the outside but stinks inside. Link to comment Share on other sites More sharing options...
SurinBum Posted July 31, 2009 Report Share Posted July 31, 2009 Puut Wan = Bullshitter/Sweet-talker....I know it's not close, just amusing myself. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.