Guest Posted December 5, 2002 Report Share Posted December 5, 2002 'loy'...as in "mai dee looooy". I know it means 'not good a lot'. I would think it would be 'mai dee mahk mahk'. Is it that 'mahk mahk' is only used to emphasize postitive statements, where as 'loy' is used when making a negative comment about something, and you use it to make statement stronger? Also, is 'loy' used in any other context, and can it mean a word on its own? Thanks, HT Link to comment Share on other sites More sharing options...
Goodthaigirl Posted December 5, 2002 Report Share Posted December 5, 2002 'Loy' or rather Loei, is pronounced just like the name of one of our provinces. > Is it that 'mahk mahk' is only used to emphasize postitive statements, where as 'loy' is used when making a negative comment about something,< Both are used to emphasis things positively and negatively. I personally use it eg. "Dee Mark loei ka" to encourage children when they do someting desirable. >and you use it to make statement stronger?< Yes. >Also, is 'loy' used in any other context,< At this moment I can think of one context. Pai loei means just go. When said it bluntly like that it gives the tone like challenging other person to move her/his ass out of that place. Like the speaker couldn't care less, usually when people get in a quarrel. > and can it mean a word on its own?< No, it's just a modifier. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted December 5, 2002 Report Share Posted December 5, 2002 Thanks, GTG Could I say "dee dee loei" in response to "sabai dee mai"?, or would that be strange? Or "Pa-ta-karn, dee loei, you-tee-nai?", in asking 'where is a very good restaurant"? I guess I'm asking if they are completly interchangable? HT Link to comment Share on other sites More sharing options...
samak Posted December 5, 2002 Report Share Posted December 5, 2002 good explanation! so it could be used like (with quite different meanings) pai loei laeow loei pai laeow laeow pai loei pai loei pai loei (and some more like in borakseedang) pai loei loei Link to comment Share on other sites More sharing options...
Goodthaigirl Posted December 5, 2002 Report Share Posted December 5, 2002 >Could I say "dee dee loei" in response to "sabai dee mai"?, or would that be strange? < Yes, it would be strange. >Or "Pa-ta-karn, dee loei, you-tee-nai?", in asking 'where is a very good restaurant"? No, strange again. >I guess I'm asking if they are completly interchangable?< It is not completely interchangable. I think the words that can be interchangable with mark is jang loei (Jang pronounced like "lung") For example, Dee mark, youn could say, dee jang loei. Heu (hungry) mark = Heu jang loei. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted December 5, 2002 Report Share Posted December 5, 2002 Got it! Just one more question. 'Phom heu jang loei', or 'Phom heu mark'. Which would mean I'm starving more? HT Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted December 5, 2002 Report Share Posted December 5, 2002 Hi samak, What does 'laeow' mean? "pai loei loei" So you can use 'loei' twice, to emphasize even stronger, just like 'mark mark'? I'm thinking 'mark mark' would be the same as 'mark loei', in terms of strength, or level of emphasis? HT Link to comment Share on other sites More sharing options...
samak Posted December 5, 2002 Report Share Posted December 5, 2002 laeow is another word with several meanings depending on the context: already, then, then, finished, completed etc. it's also used in combination with other words like: laeow tae: depends on dee laeow: ok phor laeow: enough laeow ko: and then etc. pai loei loei; one of the two loei would be the province; meaning: go to loei (strong imperative)! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Goodthaigirl Posted December 5, 2002 Report Share Posted December 5, 2002 >'Phom heu jang loei', or 'Phom heu mark'. Which would mean I'm starving more? < I would say the later shows you are atarving more. But it depends on how you use your tone to emphasise your feeling as well. 'Phom heu jang loei' with stress ( longer sound)on the word loei, is probably qual to 'Phom heu mark' without any word stressed. That's my take. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Posted December 5, 2002 Report Share Posted December 5, 2002 Hi, So you generaly would not use loei twice, as a modifier, like you would 'mark mark'? HT Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.