Jump to content

Longan?


yfs

Recommended Posts

I was watching a Thai movie (VCD) about a Luk Tung contest and one of the girls in the movie was referred as Longan. Her nickname was derived from the fact that she (previously) worked in a karaoke lounge. Can anyone enlighten me as to what Longan might actually mean? Is "Long Gun" on soi Cowboy have the same meaning? Also in the same movie (which was subtitled in English) there was a scene in which some Thai guys referred to a farang and the English word they used to translate falang was "whitey". I always felt that farang was a derogatory word.

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 20
  • Created
  • Last Reply

Longan is a local fruit called lum-yai in Thai. It has absolutely nothing to do with any bar on Soi Cowboy or a former Nanaplaza board member! Can't see any connection between a KTV place and a longan either :dunno:.

 

Farang was not originally degoratory, but sometimes it is used that way -- depends upon the context and morseso the tone of usage. It is actually a bastardized way of saying Francais, referring to Frenchmen (duh), but has now come to mean anyone with Caucasian ancestry, i.e., white folks.

 

Cheers,

SD

Link to comment
Share on other sites

Hi,

 

"It is actually a bastardized way of saying Francais, referring to Frenchmen (duh), but has now come to mean anyone with Caucasian ancestry, i.e., white folks."

 

Common misconception, but not true. It is derived from the word Frank.

 

From the article on the main site:

 

"The most widely accepted theory now is that the word is derived from the word 'Frank', and spread from Europe through the Middle East to Asia. The Thais most likely borrowed the word 'farang' from the Persian and Indian traders in the 17th century. The Persian word was 'farangg', and was probably used to refer to early Portuguese traders and subsequently to all Europeans (ie., non-Muslims)."

 

Sanuk!

Link to comment
Share on other sites

I don't know where i heard this, but Long-gan can also mean 'to get off together', or 'to "go down" together as in to have sex. Hence the soi cowboy bar name, or perhaps this is a double entendre depending on the tone used?

 

Long=to get off, out of a bus, off the freeway

 

gan=together

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

It's been bugging me for ages, there is another fruit similar to Lumyai that Thais call Longan, what is the English word for that? Thais find it hilarious that we call the wrong fruit Longan.

Link to comment
Share on other sites

ÅÙ¡ÅÔé¨Õè lychee fruit

ÅÓä Longan

ÅÒ§ÊÒ´ Dunno english word for that.

Åç¡Ã§ Longkong - guess no english name.

This is definitely the one you are referring to.

 

Longkong

 

I guess all of these could be mixed up, especially the last 3 ones.

I am not sure which one is which, unless I see them next to one another.

 

Cheers

Hua Nguu

Link to comment
Share on other sites

Close as I think they are quite similar in style as neither are great singers but fantastic personalities and entertainers. The one you mean is Luknok Supaporn and not Appaporn Nakonsawan. I have never seen anyone light up a stage quite like Luknok, it's like the sun coming up, she just radiates golden smiles-peter

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.


×
×
  • Create New...