adieu Posted April 29, 2014 Report Share Posted April 29, 2014 The road, Silom or สีลม, means windmill, right? But "four winds" is สี่ลม? Different tone... If I type "four wind" into google translate, it gives me สี่ลม. But if I type "four winds", with an S on the end, it gives me สี่ทิศ. This make sense to Thai speakers, or is it a google thing? Link to comment Share on other sites More sharing options...
bust Posted April 29, 2014 Report Share Posted April 29, 2014 Google translate is a language all of it's own Link to comment Share on other sites More sharing options...
khunsanuk Posted April 29, 2014 Report Share Posted April 29, 2014 Hi, Google translate is pretty crap when it comes to Thai. More often it is easier just to read the Thai myself than to let Google translate it. Sanuk! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flashermac Posted April 29, 2014 Report Share Posted April 29, 2014 Try translating with Bing. It is very creative. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Boo Radley Posted May 1, 2014 Report Share Posted May 1, 2014 สี rising tone has more than one meaning. In addition to colour, it also means...inter alia...to mill, so สีลม translates literally as mill wind or windmill and not four winds à¸à¸´à¸à¸´. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mekong Posted May 1, 2014 Report Share Posted May 1, 2014 Whatever the (mis)translations may say Si Lom is Four Winds, it is the commercial heart of Bangkok and took its name from the old nautical term "Sailing the four winds of the Sea" Link to comment Share on other sites More sharing options...
TheCorinthian Posted May 2, 2014 Report Share Posted May 2, 2014 Hi, Google translate is pretty crap when it comes to Thai. More often it is easier just to read the Thai myself than to let Google translate it. Sanuk! Your telling me. You should see the trouble they had (have) with Thai. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Boo Radley Posted May 3, 2014 Report Share Posted May 3, 2014 Whatever the (mis)translations may say Si Lom is Four Winds, it is the commercial heart of Bangkok and took its name from the old nautical term "Sailing the four winds of the Sea" Are you sure about that Mekong? The 'Si' สี in Silom Road ถนนสีลม has a different spelling to that for four สี่. Here's the Wiki entry for Silom Road following the windmill theme on the origin of the road's name : ...In the 19th century, daily life in Bangkok mostly took place on and around the canals. Silom was a rural farmland with rice fields, orchards and windmills criss-crossed by canals... ...Silom (windmills in Thai) has changed immensely with the coming of modern times... [the]...Bangkokian Museum (พิพิธภัณฑ์ชาวบางà¸à¸à¸)...is devoted to maintaining the history of Bang Rak and Silom, showing the farms, canals and windmills that used to be characteristic for this area... and from http://th.wikipedia....rg/wiki/ถนนสีลม : ...Silom Road was built in the reign of Thai King Rama IV (King Mongkut; 1851–1868), along with Charoen Krung Road, Bamrung Mueang Road and Fueang Nakhon Road. It was originally called Khwang Road and started life as a dyke or embankment arising from the excavation and construction of the Bangrak and Thanontrong canals. The embankment became known as Khwang Road (lit. 'Obstruction' Road). Foreigners brought in windmills there to help drain out the water in the area. Because the area at the time consisted of open rice fields, the windmills became a prominent feature of the road and it eventually became known by its present day name, Silom Road (Windmill Road)... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flashermac Posted May 3, 2014 Report Share Posted May 3, 2014 Who decided that "Bangkokian" is a word? It makes no more sense than Chiang Maiian, Nakorn Sawanian, Kanchanaburian or Chachoengsaoian. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Coss Posted May 4, 2014 Report Share Posted May 4, 2014 Ahh but then we have the Flashermacian. Those who seek to emulate or follow the Flashermac. A bit like Machiavellian. Same same but different. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.